Openbaring 2:8

AB

Schrijf aan de boodschapper van de gemeente van de Smyrnieten: Deze dingen zegt de Eerste en de Laatste, Die dood is geworden en leefde.

SVEn schrijf aan den engel der Gemeente van die van Smyrna: Dit zegt de Eerste en de Laatste, Die dood geweest is, en [weder] levend is geworden:
Steph και τω αγγελω της εκκλησιας σμυρναιων γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν
Trans.

kai tō angelō tēs ekklēsias smyrnaiōn grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen


Alex και τω αγγελω της εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν
ASVAnd to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived [again]:
BEAnd to the angel of the church in Smyrna say: These things says the first and the last, who was dead and is living:
Byz και τω αγγελω της εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν
DarbyAnd to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived:
ELB05Und dem Engel der Versammlung in Smyrna schreibe: Dieses sagt der Erste und der Letzte, der starb und wieder lebendig wurde:
LSGEcris à l'ange de l'Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie:
Peshܘܠܡܠܐܟܐ ܕܥܕܬܐ ܕܙܡܘܪܢܐ ܟܬܘܒ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܩܕܡܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܗܘ ܕܗܘܐ ܡܝܬܐ ܘܚܝܐ ܀
SchUnd dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, welcher tot war und lebendig geworden ist:
WebAnd to the angel of the church in Smyrna, write; These things saith the first and the last, who was dead, and is alive;
Weym "To the minister of the Church at Smyrna write as follows: "`This is what the First and the Last says--He who died and has returned to life.

Vertalingen op andere websites